Heinrichs: Hospital stays are shorter, medical care is more (1. ) complex and resources are strained.
Alvarez: Yeah, they're under tremendous (2. ) to process hordes of patients day in and day (3. ). How much time can they afford to spend on (4. ) case? How does TLC stack up against the high (5. ) of burnout?
Fine: Of course, they care about your health (6. ) welfare. But they don't have time to sit back (7. ) relax for a fireside chat.
Takahashi: Doctors do need training (8. ) communication, especially in how to break bad news. I (9. ) consulted a doctor about my ailing mother. After hearing (10. ) 18 seconds of my description of her condition, he (11. ) matter-of-factly, "Your mother has just a couple of weeks (12. ) live." He said that as if he were talking (13. ) a lab animal. I was shocked. Doctors need to (14. ) to express empathy both verbally and nonverbally.
Alvarez: Another area (15. ) need training in is team communication. You all read (16. ) the case of the missing sponge found in a (17. ) body last week. During the surgery years ago, a (18. ) may have observed that a sponge was missing. But (19. ) could she say? Could it have been inside the (20. ) once the wound had been stitched and bandaged?
Takahashi: The (21. ) is that hospitals everywhere are organized in hierarchies. The (22. ) doctor is on the top of the heap. Nurses (23. ) down near the bottom.
普段から外人と話す機会が多かったので、医学翻訳より日常会話の方が得意だという人もいると思う。元々英語が好きで英字新聞や洋書の多読をしてた人は確かな英語力を持っている。ぼくは英語に限らず読書習慣がなかったので洋書を何冊も読みこなした経験がなく、ラジオ講座も4月のテキストだけ買ってすぐ挫折していたタイプだ。そんなわけで、医薬翻訳者になっても貧弱な英語力が足かせになっている。ぼくは翻訳者になって今年で3年目だ。ここらでちょっと背伸びしたいと言うか、もうちょっと実力を延ばしたいというか、そんな感じです。それと、小手先のセコ技ばかりじゃ頭打ちになっちゃう。土台からしっかり基礎固めしたいとか、中期的目標として英語の裾野を広げたいとか、思ってます。肝心な英語力が足りないと仕事もイマイチです。
そこでラジオ講座を使って地道に頑張っていこうかな〜なんて思ったワケです。いかにも医学という内容は出てこないけど、たとえば2007年6月のビジネス英会話では、医師と患者の関係というビニエットがあったりするし、技術文書ではあまり見ることがない熟語が豊富なので、速効性はないけど長い目でみるとじわじわ効果が出るんじゃないかと甘い期待をしています。この下の単語帳は週に1回ほど更新しようと思う。毎回10個の表現をアップしますので、ときどき見に来てください。NHKラジオ講座を聞いてる人はわかると思うけど、2008年の実践ビジネス英語から選んでます。最新更新日は10月22日です。
|
1. technologically 2. pressure 3. out 4. one 5. risk 6. and 7. and 8. in 9. once 10. about |
11. said 12. to 13. about 14. learn 15. doctors 16. about 17. patient's 18. nurse 19. what 20. patient |
21. problem 22. head 23. are 去年、ビジネス英会話を聞いていた人や、今年から実践ビジネス英語を聞いている人と相互リンクしたいな〜と思っていますんで、もし良かったら 痔っと我慢の医学翻訳まで連絡ください(旧名:じゃーなるおぶとくめいりさーち)。 |
実践ビジネス英語のビニェットでこんなことを言っていた。確かにそうだなと思った。批判するのは簡単だが、何か建設的な意見を持っているかというと、そういう人は少ない。島岡さんも「批判の後には、オルタナティブ(代わりの提案)を忘れずに」とブログに書いていた(ハーバード大学医学部留学・独立日記)。
医学翻訳ねっとう