京都シルク株式会社では海外での面白ニュースやエピソード、お役立ち情報を募集しています!
海外や外国人との面白いお話や、エピソード、お役立ち情報を、お聞かせください。
ご投稿いただいた原稿や写真は、当社HP等で掲載させていただく場合がございますのでご了承下さい。
こちらにご投稿下さい。 k-silk@d6.dion.ne.jp
件名は「海外おもしろエピソード係」でお願いいたします。
「日本のおみやげ専門店」京都シルク株式会社 URL: http://www.japanesegift.jp/
〒606-8323 京都市左京区聖護院円頓美町21 京都ハンデクラフトセンター4階 TEL (075)761-5331 FAX (075)761-5332
| 旅行の口コミ情報 | トリップアドバイザー | 世界中のホテル や 休暇 についての意見を読んだり料金を比較する |
| 世界の天気 | Yahoo!天気情報 | 出発前に確認しておきましょう |
| 海外安全情報 | 海外安全ホームページ | 外務省の海外安全情報 |
| 渡航関連情報 | 渡航関連情報 | 外務省の渡航関連情報 |
今までご投稿いただいた海外おもしろエピソードorニュースorお役立ち情報or雑学小ネタ
|
外国人に人気の日本のおみやげランキング1位〜5位 日本のおみやげ専門店 京都シルク株式会社調べ 外国人向けにローブ感覚で簡単に着られるようにアレンジした着物。 アメリカの方にはコットンやポリエステルの着物が人気で、ヨーロッパの人にはシルクの着物が人気。 丈の短いハッピーコートは若い外国人に人気。男子は龍の柄、女子は花柄が良く売れている。
特にアイラブ寿司Tシャツ(日本のおみやげコンテスト2008年銀賞 受賞商品)が大人気。 お寿司のネタの名前が外国人にもわかりやすく表現されています。
特にソーラー電池で動く人形が人気。 動きが可愛らしくユニークなので大人気。
特に本物そっくりお寿司キーホルダー(日本のおみやげコンテスト2007年金賞 受賞商品)が大人気。 日本の食品サンプル作りの高度な技術が誇れます。
特に本物そっくりお寿司のマグネット(日本のおみやげコンテスト2010年金賞 受賞商品)が大人気。 お寿司は日本を代表する食材なので良いお土産です。
番外編(外国人に人気の注目商品) フィギュアーにもなるオモシロ消しゴム
日本のアートゴルフボール (日本のおみやげコンテスト2010年オーストラリア賞 受賞商品) ゴルフは世界中で楽しまれているスポーツなので日本のアートをプリントしたゴルフボールはお土産に最適。
お寿司キャンドルおみやげセット(日本のおみやげコンテスト2006年金賞 受賞商品) お寿司の型をしたロウソク みんなの心もポッと明るく灯してくれる和のユニークグッズ
お寿司のUSBメモリおみやげセット(日本のおみやげコンテスト2011年金賞 受賞商品) 本物そっくりに作られた食品サンプルがUSBメモリーと合体。実用的で喜ばれています。
|
||||||||||||||||
|
「地域別、国別、外国人が喜ぶプレゼント」 外国人向けのクリスマスプレゼントは何にしたらよいか? と日本人のお客様からよく尋ねられます。 地域別、国別に人気の日本みやげを考えてみました。 アメリカ・カナダの人に人気の日本土産 ヨーロッパの人に人気の日本土産 ロシアや東欧の人に人気の日本土産 アジアの人に人気の日本土産 常夏の国の人に人気の日本土産 オーストラリア・ニュージーランドの人に人気の日本土産 南半球の国の人へのプレゼントは季節を考えて贈る必要がある。 南米の人に人気の日本土産 中東の人に人気の日本土産 世界的なエコ意識の高まりでソーラー電池人形やソーラーライトキーホルダーなども、どこの国の人にも人気。 子供たちへは日本の民芸玩具や面白消しゴム。 経験豊富な京都シルクの販売スタッフが、外国人向けプレゼント選びのお手伝いをいたします。 |
||||||||||||||||
|
「短期留学・ワーキングホリデー・ホームステイ先で喜ばれる!お土産」 留学情報書籍「地球の歩き方『成功する留学』」の河東英宜編集長が、京都シルクを取材してくれました。 「ホームステイ先に持って行くお土産、何にしょう?」。 留学、そしてホームステイを経験する人なら誰でも悩むところ。 ホームステイに行かれる方に便利で、参考になるレポートが出来上がりました。 All About(オールアバウト)「短期留学・ワーキングホリデー」 又All About(オールアバウト)河東英宜ガイドの「短期留学・ワーキングホリデー」には、 海外留学に関する便利なお役立ち情報が満載です。 |
||||||||||||||||
|
「香港の面白写真」 京都シルクのお店で、いつも日本のお土産を購入していただいているお客様から、ブログネタにと面白写真が届きました。 香港旅行中に見つけた写真だそうです。 「えでりンタン麺、ビフン」 これは何でしょう?
Shrinps Wonton Noodle / Rice Noodle / Vermicelli 「エビワンタン麺・ビーフン」のようです。 「び」と「で」「り」と「ワ」確かに似ています。
「エびワソタソタソとさかだご???」 舌をかみそうで、笑ってしまいました。 HOMEMADE SHRIMP WONTON & FISHBALL 自家製エビワンタンと魚団子のお粥のようです。 日本語には漢字、ひらがな、カタカナがあるので、書くのは難しいのでしょうね。 反対に、外国人から見たら「何か変…???」と思える看板も日本にもたくさんありそうです。
|
||||||||||||||||
|
「笑顔が生まれる日本のお土産」 お寿司グッズ売り場にお客様が来られると、皆笑顔になります。 そしてお友達を呼び、お決まりのようにお寿司キャンドルやお寿司キーホルダーを食べるマネをして、周囲を笑わせます。 「Do you like sushi ?」(お寿司は好きですか?)と言いながら友人達に配ります。 友人達も「I do !」(寿司大好き!)「Great !」(素晴らしい!)と大爆笑です。 先日ミスインターナショナルご一行様が来店された時も、お寿司グッズコーナーで世界の美女達の笑顔がたくさん見れました。 おみやげを渡した時、貰った人たちの笑顔を想像しながら、お土産選びをしているようでした。 貰った人が笑顔になり、あげた人も嬉しくなるお土産が人気です。 |
||||||||||||||||
|
「世界のありがとう大集合!保存版」 先日募集した世界のアリガトウがたくさん集まりました。 まだまだ増えると思いますが、「保存版・世界のありがとう!」発表します。 「 サンキュー 」 英語 (イギリス・アメリカ・オーストラリア・カナダ他) 「 メルシーボクー 」 フランス語 (フランス・スイス・ベルギー他) 「 ダンケシェーン 」 ドイツ語 (ドイツ・オーストリア・リヒテンシュタイン他) 「 ムーチョスグラッシアス 」 スペイン語 (スペイン・メキシコ・アルゼンチン他) 「 グラッツィエ 」 イタリア語 (イタリア・スイス・サンマリノ他) 「 オブリガード 」 ポルトガル語 (ポルトガル・ブラジル・東ティモール他) 「 スパスィーバ 」 ロシア語 (ロシア・ベラルーシ・カザフスタン・キルギス他) 「 アイタ 」 エストニア語 「 トウゼンタック 」 ノルウェー語 「 キートスネッケミー 」 フィンランド語 「 タックスミケット 」 スェーデン語 「 タックタック 」 スェーデン語 「 マグタック 」 デンマーク語 「 ダンク ウ ヴェル 」 オランダ語(オランダ・ベルギー・スリナム他) 「 タックフィーリル 」 アイスランド語 「 グーローモーウグト 」 アイルランド語 「 ディーオルカー 」 ウェールズ語 「 ジンクウェ 」 ポーランド語 「 ジェクイ 」 チェコ語 「 ジャクィエム 」 スロバキア語 「 ジャークイ 」 ベラルーシ共和国 「 ジャクーユ 」 ウクライナ語 「 フヴアラ 」 セルビア語 「 フヴァラ 」 アルバニア語 「 フヴアラヴァム 」 クロアチア語 「 ブラゴダラム 」 マケドニア語 「 ホヴァーラ 」 スロベニア語 「 エファーリスト 」 ギリシャ語 「 トダラバ 」 ヘブライ語(イスラエル他) 「 ムツメスク 」 ルーマニア語 「 クッスヌム 」 ハンガリー語 「 ブラゴダリャ 」 ブルガリア語 「 アーチュ 」 リトアニア語 「 バルディエス 」 ラトビア語 「 グマドロプト 」 グルジア語 「 チョフサーオルン 」 アゼルバイジャン語 「 テシュキュレデリム 」 トルコ語 「 ダシャコール 」 アフガニスタン語 「 モッチャキャラン 」 イスラム語 「 モタシァケラム 」 ペルシャ語(イラン・タジキスタン他) 「 シュックラン 」 アラビア語(エジプト・レバノン・サウジアラビア・モロッコ他) 「 アムセックナッロ 」 アムハラ語(エチオピア) 「 アサンテ 」 スワヒリ語(ケニア・タンザニア・ウガンダ他) 「 イ メエラ 」 イボ語(ナイジェリア他) 「 ナ コデ 」 ハウサ語(ナイジェリア・ニジェール他) 「 シンジラ 」 サンゴ語(中央アフリカ) 「 マズビタ 」 ショナ語(ジンバブエ) 「 ジュル ジュフウ」 ウォロフ語(ガンビア・セネガル他) 「 ウラコゼ 」 キルンジ語(ブルンジ) 「 ジコモ 」 ニャンジャ語(ザンビア) 「 ミサオチャ トウンプク 」 マダガスカル語 「 アーバール 」 インド語 「 ステュテイ 」 シンハラ語(スリランカ 他) 「 ボホーマ ストゥティイ 」 スリランカ語 「 ドンヌバット 」 バングラデシュ語 「 ダニヤヴァード 」 ヒンディー語 「 ダンニャバード 」 ネパール語 「 テレマカシー 」 マレー語(マレーシア・シンガポール・ブルネイ・インドネシア他) 「 オークン チュラン 」 カンボジア語 「 コープクンマーグ 」 タイ語 「 コップチャイ 」 ラオス語 「 チェーズティンバーデー 」 ミャンマー語 「 カム オンアウム 」 ベトナム語 「 謝謝 シェイシェイ 」 中国語 「 感謝 ガムシァ 」 福建語 「 多謝 トゥオシェ 」 潮州語 「 ムンカイサイ 」 広東語 「 シャヤノン 」 上海語 「 トゥジェチェ 」 チベット語 「 ラハメッティ 」 ウイグル語 「 バイル ラー 」 モンゴル語 「 カムサハムニダ 」 韓国語 「 サラマッポ 」 タガログ語(フィリピン) 「 マハロ 」 ハワイ 「 タンギュオ 」 ソロモン諸島 「 ヴィナカ 」 フィジー語 「 コ ラバ 」 キリバス語 「 ファッアフェタイ 」 サモア語 「 マゥルル 」 タヒチ語 「 ありがとう 」 日本語 覚えきれない程、たくさんのアリガトウが集まりました。 世界の「こんにちは!」「ありがとう!」 このサイトでは、音声も出るのでとても勉強になります。 世界のありがとうをたくさん集めた英語のサイトまで教えていただきました。 同じ国でも、言語が違ったり、方言もあったり言葉の複雑さに驚きました。 ご投稿いただいた皆さん本当にありがとうございました。 (ご投稿いただいたカナと違うカタカナ表記にしたものもありますがご了承ください。) 地球にはたくさんの国や言語があり、67億人が住んでいます。 世界中の人々がお互いに感謝の気持ちを持ち、平和な地球になることを願っています。
「ホームステイの心得」 夏休みに入り、ホームステイのお土産を買いに来店される日本人のお客様が増えてきました。 初めてのホームステイは、皆不安と期待でいっぱいです。 英語が通じるだろうか? ホストファミリーと仲良くできるだろうか? ホームステイは海外旅行と違って、ファミリーの一員として生活します。 海外の人たちと異文化交流する事はとても勉強になります。 私の娘達もホームステイしたことによって、人間として大きく成長して帰ってきました。 カタコトの英語でも、コミュニケーションを持ちたいと思って話すと心は伝わります。 ホームステイのお土産も、ホストファミリーと英語で話すきっかけとして活用し、そのお土産を選んだ理由などをホストファミリーに説明すると喜ばれます。 京都シルクのホームページには、英語のサイトもあるので、日本土産の英語説明文も参考にすると良いでしょう。 又、英語で解らない事があった時は、知ったかぶりをして解った振りをするより、解らない事は恥ずかしがらずに何でも聞く事も大切です。 最初は英語がうまく伝わらないと思いながらも、話してみると文法の間違いも訂正してもらえ、少しずつ英語が上達していきます。 夏休みのホームステイや語学研修で、国際人として立派に成長し帰ってきてくれることを期待しています。
「ホームステイのお土産選びの秘訣…」 ホストファミリーへのお土産を買いに来店される学生さんが増えてきました。 ホームステイのお土産は何が喜ばれるのか皆悩むところです。 ホストファミリーの家族構成や、毎年学生を受け入れているベテランホストファミリーかどうか等も、事前に調べておくとお土産選びの参考になります。 ホストファミリーを初めてされるお宅へ泊まる場合は、扇子や風呂敷が良いでしょう。 ベテランホストファミリーのお宅に泊まる場合は、ありきたりの日本土産はすでに貰っている可能性が高いので、 お寿司グッズや、和風ギフトスプーン等の実用品が喜ばれます。 小さなお子様のいるお宅には日本の民芸玩具。 高校生や大学生のいるお宅には、和風柄Tシャツや彫金小物、一緒に遊べる日本トランプや日本の文化のハウツーDVD。 たくさんの人に配るお土産は、マグネットやキーホルダー、ピンバッチが人気です。 事前に家族構成や、どのようなホストファミリーかを調べておくと、京都シルク株式会社の経験豊富なスタッフが、お勧め商品のアドバイスをいたします。
「学生親善大使ピープルトゥピープル」 ステューデント・アンバサダー(学生親善大使)プログラムのピープルトゥピープルの団体が今年も来店されています。 People To People Internationalが主催する国際親善旅行で、実地体験を通じて実社会で役立つリーダーシップ、ボランティア精神、国際的な視野などを身につけ、プログラム終了後はそれぞれのコミュニティに貢献できる若者として育成することを目的としています。 今日来店されたアメリカの中学生の団体は、石川県能登半島でホームステイをし、学校訪問、体験学習、地元中学生との交流会に参加したあと京都観光に訪れてくれました。
「日本の文化を学ぶハウツーDVD 新発売!」 夏休みにホームステイを予定している人たちに役立てもらおうと「お寿司・着物・お茶・折り紙のハウツー映像のDVD」を新発売します。 日本人なら「知っているであろう」と外国人から思われている「日本の伝統文化」 そのハウツーを映像化しました。 日本人も知ってそうで知らなかった日本の文化を勉強できます。 今、海外から日本を訪れた旅行客に好評なのがニッポン体験型ツアーです。 「お寿司の握りを体験するツアー」や「舞妓さんに変身ツアー」等、外国人に人気です。 日本の文化を外国人と一緒に体験してもらうことが出来るようにと、このDVDは開発され英語と日本語の2カ国語に対応しています。 このDVDをホームステイ先に持って行けば、日本の文化を外国人にも実際に体験してもらえて、より深い国際交流が出来ます。 又、海外からの留学生を受け入れている日本のホストファミリーも、このDVDがあれば外国人留学生に日本の文化を教えることが出来ます。
着物の着方や折り紙の折り方のDVDが欲しいと外国人観光客から要望がありましたが、それにお応え出来る様になりました。 日本の文化を学びたい日本人の方にも、外国人と国際交流される方にも、ニッポン好きな外国人への贈り物としても喜ばれます。
「海外のホワイトデーについて調べてみると…」 イチゴが美味しい季節になりました。 大粒で美味しそうな高級イチゴ「あまおう」が前から気になっていました。 今日はホワイトデーです。 社員達からバレンタインデーに貰ったチョコレートのお返しプレゼントに「あまおう」を選びました。 私自身も初めて食べるイチゴです。 大粒のイチゴを味わいながら… イチゴってこんなにも美味しいフルーツだったんですね。 日本のイチゴ農家のイチゴ作りの技に大拍手です。
海外のホワイトデーについて調べてみると… ホワイトデーの次は? ホワイトデーは日本で始まった習慣で、あまり欧米ではみられないようですが、韓国や台湾でもホワイトデーは男性が女性に贈り物をするようです。 さらに、韓国では4月14日がブラックデー 5月14日がイエローデー と面白い記事がウィキペディア(Wikipedia)に書かれていたので、この話を会社でしたらチャジャン麺屋やコーヒーショップ、カレーショップの陰謀かな?と大爆笑でした。
「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「ハワイでのチップ」
アメリカのレストランでは食事とサービスに満足したら、会計の15%ほどのチップを置く慣習があります。 日本人が良く行くレストランでは最初からチップ込みの請求書を出すお店もあるので、2重にチップを払ってしまわないようによく確認する必要があります。
面白エピソード「お寿司Tシャツが大人気♪」
2007年京都シルク株式会社社長がこのアイラブ寿司Tシャツを着てホノルルマラソン10kmウォーキングに参加しようと思い、アイラブ寿司Tシャツを多めに持参しました。 ハワイに到着したばかりの空港で、アメリカ人に笑顔で「I Love sushi〜!」と歓迎されました。 ヒルトンハワイアンビレッジ内のABCストアーの店員さんからは「アイラブ寿司Tシャツ」がどこで売っているか尋ねられ、予備のTシャツをプレゼントしてあげると大喜び。 滞在中はいつも笑顔で、欲しいものを伝えると倉庫まで探しに行ってくれるほど親切な対応をしてくれました。 ホテルのプールやレストランでも、このアイラブ寿司Tシャツを着ていたおかげで陽気なアメリカ人から、にこやかに声をかけられました。 お寿司Tシャツ効果で得することが解ると、最初は恥ずかしがっていた娘達も私の作戦を理解してくれるようになりました。 |
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
|
「ハワイ名物 スパムむすび?」 今日の朝食にハワイ名物スパムむすびを食べてみた。 ハワイに来たらロコモコ(ハンバーグ&目玉焼き&グレービーソースがけ丼)とスパムむすびは必須です。 |
||||||||||||||||
|
「???エッすっぱい?」 アメリカのほとんどのレストランは、ソフトドリンクのおかわりは無料です。 娘がスプライトを注文し、「Refill please !」(おかわりください!)と言うと、 ウエイトレスさんが「Sprite?」と聞いてきました。 娘は「???エッすっぱい?」と大爆笑でした。 アメリカ人の「スプライト?」の発音は、確かに日本語の「すっぱい?」に聞こえます。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
「Are you single ?」or 「Are you a singer ?」 もうひとつ、この店でウエイトレスさんが「Are you single ?」と娘に聞いてきました。 娘は「No, I am a student.」(いいえ私は学生です)と答えて、またまた大爆笑でした。 「Are you single ?」(あなたは独身ですか?)とウエイトレスさんが聞いたのですが、娘の耳には「Are you a singer ?」(あなたは歌手ですか?)と職業を聞かれたと思ったよ うです。 大爆笑しながら、一歩ずつアメリカの発音に慣れていきます。 |
||||||||||||||||
|
「アメリカン・パロディーはすごいです!」 アルゼンチンでは女性大統領が誕生し、2008年11月にはアメリカでも大統領選挙が実施される予定です。 「2008: Hillary for President?!!」 http://www.michaelhodges.com/hillary.html
アメリカン・パロディーで笑ってしまいました。 ここまでユーモラスに製作したアメリカはすごい国です。 アメリカ在住 M.Sさん
|
||||||||||||||||
|
「あなたはどっち?右脳派 or 左脳派?」 Right Brain v Left Brain 踊り子がどちらに回っているように見えるかで、右脳・左脳の使用してる方を判定します。 踊り子が回っている回転方向が、時計回り(右回り)に見えるなら、右脳が活発。 逆に、反時計回り(左回り)に見えた人は、左脳が活発ということです。 右脳・左脳とは 右脳と左脳をコントロールする秘訣は、まっすぐ向いて左側に画像を置き、集中しながら左のほうに流し目をすると、左回り。 右側に画像を置いて、集中しながら、右のほうに流し目をすると、右回りに画像を固定できます。 目力(めぢから)トレーニングで右脳と左脳を好きなように使い分け、脳をリラックスさせましょう。 大阪府在住 Y.Yさん
|
||||||||||||||||
|
「トルコ共和国は親日の国」 トルコといえば、世界一の親日国ですね。 その原因になった事件を多くの日本人が知らないと、トルコの人ががっかりしていたことがあります。 いまの日本人が失いつつある、古き良き日本の心がこの事件には感じられます。」 東京都在住 O.Yさん
|
||||||||||||||||
|
「旅先でのアバンチュール」 ハンガリー観光庁の面白い観光客誘致キャンペーンウェブサイトを発見しました。 ハンガリーのバラトン湖に旅行に行くと美人と出会え、アバンチュールを楽しめると言うストーリーです。 軽快なリゾート音楽をバックに、男女の出会いから、ボートでの二人きりの世界、そして指輪を隠す、こまかいしぐさまでアニメ動画でアピールしています。 「バラトン湖はこんなに楽しい湖です!是非お越しくださ〜い!」のメッセージを、大胆な発想で紹介しています。 ハンガリーの観光庁からのメッセージ楽しく受け取りました。 ロイター通信の解説によると、バラトン湖では年々観光客が減り、若いお客様誘致のための苦肉の策らしいです。 リゾート地のキャンペーンCMなので、楽しいことが起こる予感のする湖を表現したかったのではないでしょうか? 賛否はあるでしょうが、リスク覚悟で、ここまでやる観光庁の宣伝課の人たちの努力に驚きです。 東京都在住 K.Sさん
|
||||||||||||||||
|
「Buddha jumps over the wall.」 マレーシアでは海鮮スープがとても美味しかった想い出があります。 確か「Buddha jumped over the wall.」と言う変わった名前のスープで、鮑や海老、ふかひれ、海の幸がいっぱい入った豪華なスープでした。 「Buddha jumped over the wall.」の名前の由来は、あまりにも美味しいスープなので、仏様も壁をとび越えてまでやってくる。と聞きました。
PS: この日記を読んだ私の友人がこのスープについて調べてくれました。 ありがとうございました。 「Buddha jumps over the wall.」 中国少林寺の伝説のスープだったようです。 マレーシアは中国系マレーシア人が多いので、このスープがはやっていたようです。 注意書きに Bring a fat wallet. (分厚い財布を持って来いなさい)と言う事は高級スープのようです 大阪府在住 S.Mさん
|
||||||||||||||||
|
「ホームステイのホストファミリーへの手紙の書き方」 初めてのホームステイは、不安と期待でいっぱいです。 英語が通じるだろうか? ホストファミリーと仲良くできるだろうか? 2003年に私の長女がオーストラリアにホームステイをした時、ホームステイに行く前にホストファミリーに手紙を書くようにアドバイスしました。 当時は手紙を出しましたが、Eメールアドレスが判っていればメールでもよいので、事前にホストファミリーとコンタクトを取っておくと良いと思います。 しかしどのような手紙を書いたらよいか悩むところです。 長女が書いた手紙は下記のとおりです。 参考になるかどうか分かりませんが、 参考にされる方はご自由にお使いください。 To 〇〇〇 It's nice to know you. My name is 〇〇〇. I am going to stay with you in 〇〇〇. I think you have already known of me but I want to communicate with you before my departure. So I am writing this letter with my friend. I am worried about that I won't be able to speak English so well because I am not good at English. Can you speak Japanese? Is there anything you are interested in about Japan? Are there any rules that I should keep in your house during my stay? I want to know more of you. I am happy if I can get a letter or e-mail from you before my departure. The e-mail address is 〇〇〇. FAX number is 〇〇〇. It is rainy season now and it is very sultry in Japan. I am looking forward to seeing you soon. And I want to be in good with you during my stay in 〇〇〇. Sincerely yours,
|
||||||||||||||||
|
「グアム旅行でのおもしろエピソード」 朝食はホテルの部屋で、珍しいカットフルーツや、ジュース、サンドイッチ、おにぎりを食べました。(ABCSTOREと言うコンビニで前日に買っておくと便利です。) さてここで問題です。このおにぎりの中身はなんでしょうか?
このおにぎりには「ツチ」、「DARAKO」、「らめ」、と書いてあり、面白そうなので買ってみました。
正解は「ツナ」と「たらこ」と「うめ」でした。グアムで見つけたオモシロ写真です。家族全員大爆笑でした。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「お金をかけずに海外旅行気分」 京都ハンデクラフトセンターに来店された日本人のお客様が、「この店に来ると外国に来たみたい!」とおっしゃっていました。 確かに年間10万人もの外国人のお客様が来店されるお店は、他に例をみないと思います。 本来は外国人観光客向けの免税店なのですが、国際交流されている日本人のお客様の来店が増えています。 売り場では、英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語などの外国語が話され、京都ハンデクラフトセンター内のコーヒーショップやレストランも外国人ばかりです。 まるでパスポートのいらない外国に来たようです。 お金をかけずに海外旅行気分を味わえます。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「英語の発音の自動音声再生サイト」 インターネットで、英語の自動翻訳が出来る時代になりました。 正確な翻訳ではないので、ちょっと笑ってしまう翻訳文章に訳されることがありますが、大まかな意味は解ります。 しかし単語や文章が解っても英語の発音には苦労します。 大学生の娘が音声で英語の発音を聴けるサイトを教えてくれました。 英語学習のための「英文を聴こう」では、入力した英単語や英語のフレーズを発音してくれます。 試しに先日の日記に書いたベッカムキャット「Beckham cat.」と招き猫「Beckoning cat.」を聴き比べてみました。 ベックハムキャット? ベックニングキャット? 発音の違いが、なんとなく解るようになりました。
おおぉーすごいです♪ エキサイトの翻訳はとっても便利で使っていますが発音とは! サイトの翻訳も精度上がってきてますね〜 ワタシ 最近これ使ってます。 http://translate.livedoor.com/site
大阪市在住 Y.Tさん livedoor翻訳も便利ですね。 英語 | 韓国語 | 中国語 | ドイツ語 | フランス語 | イタリア語 | スペイン語 | ポルトガル語 これだけあれば、鬼に金棒。 活用させていただきます。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「ベッカム・キャット(Beckoning cat)」 お客様からベッカム・キャットはあるかと尋ねられました。 「サッカーのベッカム選手の猫…???」 ではありません。 ベッカム・キャット「Beckoning cat」とは直訳すると招いている猫、つまり招き猫のことです。 海外ではフォーチュンキャット「Fortune cat」(財産猫) とも、ラッキーキャット「Lucky cat」(幸運な猫)とも呼ばれ、日本の招き猫は有名です。 ウクライナ共和国の選挙でも、あなたの幸運を招く為に、選挙に投票に行きましょうと日本の招き猫が選挙ポスターに使われたほどです。 幸運を呼ぶ日本の招き猫は海外でも人気です。
ホームステイのお土産!外国人へのプレゼント
|
||||||||||||||||
|
海外発送「Fragile. Handle with care.」 日本から海外に商品を発送する場合、陶器類などの壊れやすい商品は、梱包にも注意し「Fragile」(こわれもの取扱注意)のシールを貼って発送します。 Fragile は全世界共通で使えます。 ちなみに中国語は易碎物品(イ−・スィ・ウー・ピン) と書きます。 日本国内の郵便局や宅配便は、比較的丁寧に扱ってくれますが、海外発送は、より注意が必要です。 万が一割れた場合は、保険でまかなわれますが、早く商品を受け取りたいお客様にご迷惑をかけてしまいます。 商品の発送は、細心の注意を払って梱包し、安全確実にお客様の元にお届け出来るように努力しています。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「国際電話をかける時 便利な世界時計」 京都シルク株式会社には、海外の取引先もたくさんあります。 海外取引先へはメール・FAX・電話でコミュニケーションをとります。 国際電話の場合一番気になるのが日本とその国との時差です。 世界には同じ国でも時間が違ったり、サマータイム制(Daylight Saving Time[DST])を導入している地域もあり、正確な時間を調べるのに時間がかかります。 こんな時役に立つのが世界時計です。 世界1700都市以上の現在時刻を見る事が出来ます。 現地時間を気にしながら、海外とコミュニケーションをしています。
|
||||||||||||||||
|
「アレ!何か変?すもうTシャツ?」
外国人に人気のSUMO 相撲Tシャツが今日入荷して来ました。 でも良く見ると何か変?SUMO Tシャツが、OMUZ Tシャツ? Tシャツのメーカーさんが新しく制作した版が裏表逆になっていました。 せっかく版を新しくしたのに残念。 100枚ほど刷り上ったTシャツ(写真左)も売り物にはならず、がっかりです。 急いで版を作り直し、SUMO Tシャツの刷り直しです。(写真右は正しい相撲Tシャツ) 外国人に人気のSUMO 相撲Tシャツの残り在庫を気にしながら、急いで制作します。
|
||||||||||||||||
|
「Ninjya star・忍者スター」 外国人の若い男の子達が、京都シルクの売り場で盛り上がっていました。 接客のため近づいていくと、皆盛んに「Ninjya star」忍者スターと言っていました。 男の子達が手に持っている商品を見ると手裏剣の事でした。 忍者が持つ星の形をしている物と言う事から「Ninjya star」と呼ばれているようです。 またひとつお客様から教えていただいた英語です。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「このようなステキな街、他にはありません!のつもりが…」 世界の観光都市は、外国人観光客誘致の為キャッチフレーズを競い合っています。 ロイター通信によると、イスラエルのエルサレム市当局が発行している英語の観光案内パンフレットが英訳ミスにより回収されたそうです。 元々ヘブライ語で書かれているパンフの英訳をした際、「エルサレム、このような街は他にはありません!」と書くつもりが 「Jerusalem. There is no such city!(エルサレム、そんな街は存在しません!)」 と誤訳して宣伝用パンフレットに印刷してしまったようです。 正しくは「Jerusalem. There is no city like it!」です。 私達も海外のお客様との会話の中で、ちょっとした文法間違いで誤解を招かないように、注意しなければならないと思いました。
|
||||||||||||||||
|
「パスポート写真は綺麗よりキチンと撮りましょう♪」 10年ぶりにパスポート更新申請に行ってきました。 パスポート更新申請は このうち写真は特に厳しくなり、規格にあった写真でなければなりません。 今回家族の分を私が代理申請したのですが、写真屋さんで撮った末娘の写真が、髪の毛が目元にかかっていると言う理由で撮り直しになってしまいました。 旅券事務所の係りの人に聴くと、写真屋さんでパスポート申請用写真とお願いしていても、規格外の写真を持ってくる人が多いそうです。 ICチップ入りのパスポートに切り替わり、コンピュータで顔写真の認証をするため、とても厳しくなっているようです。 私達は時間的に余裕があるので撮り直しが出来ますが、これからパスポートを申請される方は、 くれぐれも写真屋任せではなく、規格にキチンとあった写真かどうか確認をして申請なさって下さい。
ホームステイのお土産!外国人へのプレゼント
|
||||||||||||||||
| 「世界の顔文字(^_^)[:-)] 」
日本ではメールで「(^_^)」等の顔文字が流行っていますが、海外にも顔文字があります。 日本と違うところは、顔を横に倒して表現しています。 [:-)] ハッピー! [:-D] ハハハ。 [8->] 嬉しい! [:-)o-] ネクタイ [*<|:-)] サンタクロース [C=:-)] コックさん(シェフ) 等 私はあまり顔文字は使いませんが、Eメールの普及で世界中で流行っているようです。 |
||||||||||||||||
|
「世界のありがとう!」 京都シルク株式会社では、お互いに得意な外国語を販売員達が相互に教え合っています。 日本語と英語は全員が出来ますが、そのほかの国の簡単な接客用語を享受し合っています。 「ありがとう」日本語。 「サンキュー」英語。 「メルシーボクー」フランス語。 「ダンケシェーン」ドイツ語。 「グラッツィエ」イタリア語。 「ムーチョスグラッシアス」スペイン語。 「オブリガード」ポルトガル語。 「エファーリスト」ギリシャ語。 「トダラバ」ヘブライ語。 「テシュキュレデリム」トルコ語。 「トウゼンタック」ノルウェー語。 「キートスネッケミー」フィンランド語。 「タックスミケット」スェーデン語。 「マグタック」デンマーク語。 「スパスィーバ」ロシア語。 「ジンクウェ」ポーランド語。 「ムツメスク」ルーマニア語。「マハロ」ハワイ語。 「シェイシェイ」中国語。 「ムンカイサイ」広東語。 「カムサハムニダ」韓国語。 「カプクーン」タイ語。 「テレマカシー」インドネシア語。 「サラマッポ」フィリピン語。
まだまだたくさんありますが、少しずつ覚えていきます。
|
||||||||||||||||
|
「世界各国の飲酒年齢は?」 海外の事を調べているうちに面白いことに気づきました。 日本ではお酒は20歳になってからと言う規制がありますが、海外では国によってまちまちのようです。 アメリカは州によって異なりますが大抵の州では21歳から飲酒可能です。 ドイツ、イタリア、オランダ、スペイン、ポルトガル、フランス、ベルギーは16歳から。 イギリス、スウェーデン、ノルウェー、フィンランド、ロシア、ニュージーランド、アルゼンチン、コロンビア、パナマ、ブラジル、ペルー、メキシコ、タイ、モンゴル、台湾、中国は18歳から。 カナダ、韓国は19歳から。 スイスは地域によっては14歳から可能な所もあるそうです。 反対にイスラム教徒の国では大人でもお酒は飲みません。 こうやって世界各国の制度を比べてみるのも面白いですね。 国によって文化や習慣も違いますが、異文化だからこそ興味もわきます。
ホームステイのお土産!外国人へのプレゼント
|
||||||||||||||||
|
「世界の父の日は?」 日本では今週の日曜日、6月17日が父の日です。 1910年にアメリカ・ワシントン州のドット夫人が、彼女を男手1つで育ててくれた父の為に、教会の牧師に父の誕生月6月に父の日礼拝をしてもらったことがきっかけと言われていいます。 それでは世界の父の日はいつかと言うと、国によってまちまちのようです。 イタリアとスペインは3月19日。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「外国人のバレンタインデー」 バレンタインデーの起源は様々な説がありますが、世界中の多くの国で異なった風習で行われる愛と友情を祝福する日のようです。 アメリカでは男性からも女性からも愛の告白をする日になっていて、男性から女性にプレゼントを贈ることが多いようです。 イギリスでは 男性から女性に「From someone who loves you」(あなたを愛している者より)と匿名で花束を贈るそうです。 フランスやカナダでは高級レストランを予約し男性から女性にプレゼントを渡すようです。 イタリアでは恋人同士がお互いにプレゼント交換をするようです。 デンマークでは「snow drops」とよばれる白い押し花を交換します。 フィンランドでは「友情の日」としてプレゼント交換するそうです。 メキシコでは自分の彼女の家の前で歌手にラブソングを歌わせて彼女を目ざませるという趣向をこらす人もいるそうです。 欧米の子供たちはバレンタインデーのカードやキャンデーを交換したり、学校ではバレンタインパーティーをひらいたりもするそうです。 今日来店されたアメリカ人の男性のお客様も、彫金の花瓶をバレンタインデーにプレゼントされるそうです。 以前、手作りチョコレートに愛のギフトスプーンを添えてバレンタインデーの贈り物にされたお客様もいらっしゃいました。 愛と友情を祝福するバレンタインデーも国によってお祝いの仕方は様々なようです。
|
||||||||||||||||
|
「英会話上達の秘訣」 英語がとても上手なソウルシンガーの綾戸千絵さんも、アメリカに渡ったばかりの頃、ホテルのボーイさんにタクシーを呼んでもらおうと思い 「Call me Taxi.」(私をタクシーと呼んでください)と言ってしまったそうです。 次の日から会うたびに「Hey Taxi ! Hey Taxi !」と呼ばれたそうです。 正しくは「Please call a taxi for me.」です。 面白おかしい事例を繰り返しながら、英語は上達していきます。 「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
|
||||||||||||||||
|
「私のおしりを見てごらん!」 京都シルク株式会社で販売している人気Tシャツでスモウ柄のTシャツがある。 表面はユニークでかわいいお相撲さん、裏面はピースをしながらの四股を踏む姿。 このTシャツに「Look at my back side!」という看板をつけてみた。 日本語に訳すと「私のおしりを見てごらん!」という意味です。 本来は「Look at my back!」(背中を見てごらん)と書くのが正しいのですが、ジョークの意味を込めて「Look at my back side!」にしたら、お客様はTシャツの裏を見て大笑いです。 看板の書き方ひとつで売り上げが変わってきます。 |
京都シルク株式会社では海外での面白ニュースやエピソード、お役立ち情報を募集しています!
海外や外国人との面白いお話や、エピソード、お役立ち情報を、お聞かせください。
ご投稿いただいた原稿や写真は、当社HP等で掲載させていただく場合がございますのでご了承下さい。
こちらにご投稿下さい。 k-silk@d6.dion.ne.jp
件名は「海外おもしろエピソード係」でお願いいたします。
「日本のおみやげ専門店」京都シルク株式会社 URL: http://www.japanesegift.jp/
〒606-8323 京都市左京区聖護院円頓美町21 京都ハンデクラフトセンター4階 TEL (075)761-5331 FAX (075)761-5332
VJC魅力ある日本のおみやげコンテスト 年別金賞他リスト
2005年・2006年・2007年・2008年・2009年・2010年・2011年