アルカディア>ナミサンの沖縄語講座
初級編: 挨拶の巻 商店にての巻 ほめるの巻 場所を尋ねる
乱暴な言葉
「行きましょうね」についての考察 摩訶不思議な接尾語“小(グァー)”
特別編: 「てぃんさぐの花」1番 2番 3番 4番 「西武門節」1番 2番 3番 4番
沖縄の方言を学ぼう!

第1回 2001年7月5日
初級編 §1 挨拶の巻
皆さん、こんにちは。きょうから始まる沖縄語講座。講師は私、ナミサンことフルートも吹ける並里善史です。
まずは初級編。挨拶の巻からいきましょう。ただし、お断りしておきますが、狭い沖縄ではありますが、地域地域によって微妙に、あるいは大胆に言葉が違ったりします。まあ、私の生まれ育った地域では、ということでご了解いただきたいと思います。
| 標準語(ヤマトゥグチ) | 沖縄語(ウチナーグチ) |
| こんにちわ | チュウ ウガナビラ(すごく丁寧な言葉ですが、現在ではほとんど使われていません。) |
| いいお天気ですね | イイ ウヮァーチチ ヤイビンヤー(この言葉もあまり現在的ではありません) |
| お元気ですか? | ウガンジュ ヤミセーミ? |
| ごめんください | チャービラサイ |
と、まあ、昔の丁寧な言葉を勉強しましたが、親しげに挨拶をするのなら”ハイサイ”と、これだけでほとんど用が足ります。
ただし目上の人に対しては、本日お勉強した言葉がベターでしょう。
特別編
沖縄の教訓歌として有名な「てぃんさぐの花」の一節を訳してみましょう。
1.てぃんさぐぬ花や爪先(チミサチ)に染(ス)みてぃ
親(ウヤ)ぬ言うし事(グトゥ)や肝(チム)に染(ス)みり
訳 ホウセンカの花は爪先に染めるものだが
親の言葉の一言一言は肝(心)に染めるものだよ
注 釈 マニキュアなんて洒落たものの無かった昔、沖縄の若い娘たちは、ホウセンカ(てぃんさぐ)の花をつぶしたエキスを爪の艶出しとして使っていたようですね。
さあ、初日からあんまりたくさんの内容を出してしまうと、私のボキャブラリーも底をついてしまうので、きょうのところはこの辺で。
それでは皆さん、また来週。イチャイ ビラ ヤーサイ(お会いしましょう)!!
第2回2001年7月12日
初級編 §2 ”商店にて”の巻
グスーヨー、チュウ ウガナビラ(皆さん、こんにちは)
1週間のご無沙汰です。いかがお過ごしでしたか?
さて、冒頭から未学習の言葉が出てきましたが、文脈からたぶんお察しのことと思います。”グスーヨー”は”皆様”という呼びかけの言葉です。(もう少し深いニュアンスがあるにはあるのですが)ラジオなどで、リスナーの方達に呼びかけるときに、よく使われます。
さて、きょうは、商店での会話をお勉強しましょう。
お店で気に入った物を見つけました。値段が気になります。
あなた: これ、いくらですか? ---- ウリ、チャッサー ヤイビーガ?ヤーサイ
店 員: **円です。 ---- **円ヤイビン。
その値段が高かったら、又、安かったら
少し高いですね! ---- ウッペー 高サイビンヤー!
すごく安いですねー! ---- イッペー 安ッサイビーサー!
<step up> それぞれに アギジャビヨー!(あれまあ!)を頭につけてあげると、よりユーモラスに和やかに会話が進むでしょう。
少しでも安くしてもらったら、お礼を言いましょう。
ありがとう。 ---- ニへー デービル。
また来ますね。 ---- マタン チャービラ ヤーサイ。(実際には来ても来なくても誰も文句は言いません)
さて、本日は”商店にて”をお勉強しました。実際にはデパートでも小さな商店でも、ほとんど標準語で会話はなされます。でも、おじいちゃんおばあちゃんのお店で使ってみれば、プライスダウンうけあいです。
特別編
先週は「てぃんさぐの花」の1番を訳しました。今週は2番です。(この分だときっと来週は3番でしょう)
2.天(ティン)ぬ群星(ムリブシ)や 読(ユ)みば読(ゆ)まりしが
親(ウヤ)ぬ言うし事(グトゥ)や 読(ユ)みんならん
訳 夜空にちりばめられた星の数々は、数えようと思えば数えることも
出来るが、(ホントかなぁ?)
親の言葉の一言一言は、数えることが出来ないほど深いものだ。
沖縄には宗教らしい宗教はあまりない(もちろんあるにはあります)のですが、孔子孟子の「親や目上の人を敬いなさい」という儒教の教えが深く根付いています。
さあ、わたしもそろそろ眠くなってきました。今日のところはこの辺で。それでは、グスーヨー(冒頭で勉強しましたね)また来週。イチャイビラ ヤーサイ!!
第3回2001年7月19日
初級編 §3 ほめる の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
1週間のご無沙汰です。連日猛暑が続いていますが体調を崩してはいませんか?
さて、本日は初級編第3回。”ほめる”をテーマにお送りします。(”けなす”はやめときましょう)
”ほめてみよう”
ほめる!といえば、やはり女性ですよね!
・美しい人ですね。 ------ チュラ カーギー ヤッサー!
あの、NHKドラマ「ちゅらさん」の”ちゅら”です。
チュラサンとは、”美しい”という意味。カーギーとは、姿・形。つまり、姿かたちの美しい人 --- チュラカーギー となるわけですね。
<step up> すっごく という意味の イッペー を頭につけてあげれば、さらに気分も盛り上がりますね。
さて、男性は・・・となると、あまり思いつかないのですが、
・男だねー! ------ イキガ(男) ヤッサー!
というのはどうでしょう。
今では中学生になった我が息子が、幼い頃「かわいい!」と言われると「男は”かっこいい”でしょ」と、いちいち訂正していた(?)ことを思い出します。
沖縄といえば芸能。きっとどこかで何らかの形で、何らかのパフォーマンスにふれる機会に出会うでしょう。
そこで、ほめてみよう!!
素晴らしい!ファンタスティック!エクセレント!これらのニュアンスが集約された言葉です。
チビラーサン!!
<step up> 前回お勉強した アギジャビヨー!! と同じく感嘆詞のハッサビヨー!!(なんと、まあ!)をつけてあげると、あなたの感動した様子がいっそうよく伝わることでしょう。
特別編
さて、本日の特別編は先週予告したとおりの「てぃんさぐの花」の3番です。
3.夜(ユル)走(ハ)らす舟(フニ)や ニヌファ星(ブシ) 目(ミ)あて・・
我身(ワン) 産(ナ)ちぇる親や 我身どぅ目(ミ)あて・・・
訳 夜、航海する舟が北斗七星をいつも(指標として)みているように
私を生んでくれた親は 私をいつも見つめていてくれる
注 釈 ”目(ミ)あて”は”目当て”の意味ですから、”我身どぅ目あて”は直訳すると、私が目当て、となるのですが、ここでは韻を踏むために”ニヌファ星”と”我身”を”目あて”としたわけで、上記のように訳しました。
ここでお断りしておきますが、この「てぃんさぐの花」の訳は、あくまで私の訳でありまして、他の人が訳すれば、また違う言葉になるものと思います。さて、来週はいよいよ4番!(?)と予告して、本日はこの辺でお別れしましょう。
グスーヨー! マタン(また)。イチャイビラ ヤーサイ!
第3回2001年7月27日
初級編 §4 場所を尋ねる の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
1週間のご無沙汰です。あっという間の7日間でした。
さて、本日は何を勉強するかと言いますと、
”場所を尋ねる”
あなたが街を歩いていて、目的の場所がわかりません。
・***はどこですか? ------ ***ヤ ヤイビーガ ヤーサイ!
バスに乗っていて、運転手さんに目的地を経由するか尋ねます。
・***まで行きますか? ------ ***マディ ウニゲー サビラ!
せっかくここまで勉強してきたのですが、これらの言葉を使った後、大変なことをしてしまったことに気が付くでしょう。
なぜなら、沖縄語を使ってきたあなたに対して、当然、洪水のような沖縄語が返ってくることが予想できるからです。
そんなとき、あなたは落ち着いてこう言いましょう。
・日本語、プリーズ! ------ ヤマトゥグチ ウニゲー サビラ!!
特別編
さあ、本日の特別編は、なんと!「てぃんさぐの花」の4番です。
そろそろあきた、なんて言わずにつきあって下さいね。
4.いち足らん事(クトゥ)や 一人(チュイ)足れい足(だ)れい
互(タ)げに補(ウ)ぢなてぃどぅ 歳(トゥシ)や寄(ユ)ゆる
訳 その人の足りないところは、あの人が補いこの人が補い、
互いに補い合って歳はとっていくものだよ
4週にわたって勉強してきた「てぃんさぐの花」ですが、本日をもって修了となります。来週はまた、ステキな沖縄の歌の歌詞を訳してみましょう。それでは、本日はこの辺で。グスーヨー! マタン イチャイビラ ヤーサイ!
第5回2001年8月4日
初級編 §5 乱暴な言葉 の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
1週間のご無沙汰です。
熱中症のニュースが毎日のように流れる今日この頃。夏バテしてはいませんか?
さあ、元気を出して、本日の講座です。
本日は「沖縄における乱暴な言葉」を考察してみましょう。
沖縄にはとてもステキな言葉がたくさんある反面、乱暴な言葉も日常飛び交います。
例えばこうです。びっくりしないで下さい。
タックルスンドー!---- 叩き殺すぞ!
”クルスン”は”殺す”、”ドー”というのは”〜しますよ!”という意味。
つまり”叩き殺すぞ!”となります。
あるいは、
シナスンドー!---- 死なすぞー!
ユニークなところでは
シニー タッチワラリンドー!---- すねを叩き割られるぞ!
”シニー”とは足のすねで、”ワラリン”は割られる、です。
痛そうですね。
これらの言葉はわりと日常的に使われています。
今から何十年も前、沖縄がまだアメリカだった(?)頃、集団就職で本土に渡った沖縄の青年がタックルスンドー!とやってしまい、その言葉が直訳されて裁判沙汰になってしまったことがあると聞きました。
しかしほとんどの場合、それらは関西弁でいうところの”どついたろか!”くらいの軽いノリの言葉です。
とはいうものの、状況をよく把握して、相手が本気で言っていると思われる場合には早めに逃げましょう。
特別編
さて、本日の特別編は、 教訓歌「てぃんさぐの花」から一転して遊郭の歌です。
「西武門節」(ニシンジョー節)を訳してみましょう。
(男)行(イ)ちゅんどーや 加那シー
(女)待ちみそーれ 里前(サトゥメー)
西部門の間(エダ)や お供(ウトゥム)サビラヨーテ
(囃子)ジントー お供サービラ
訳 (男)恋人よ、もう帰りますよ。
(女)待ってください、愛しい人
西部門までの間、お供させてください。
ドラマですネーーー!たったこれだけの歌詞に、せつないドラマがつまっているんですねー!
西部門とは昔の遊郭なんです。きっと遊郭と世間の間を隔てる門があったのでしょう。
一夜の逢瀬を終えた”彼”が、たぶん妻の待つであろう世間に帰って行くのです。
それを遊女である加那シー(恋人のような意)が、せめて西部門までお供させて下さいというのです。
せつないですねーーー。さて、このドラマの続きはまた来週。マタン、イチャイビラ ヤーサイ!
第6回2001年8月11日
初級編 §6 沖縄における「〜しましょうね」の考察 の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
毎週木曜日に、と思っていたこの講座もついつい遅れがちで、金曜日になり、ついに土曜日になってしまいました。
すみません。この頃夢にまで・・・なんてことはありませんが、冗談はさておき、きょうのテーマは、
”沖縄における「〜しましょうね」の考察”です。
例えば、あなたが街で沖縄の友人に会ったとします。ひとしきり話がはずんで・・・時計をちらりと見た彼(彼女)は、こう言います。
「じゃあ、そろそろ行きましょうねェ。」 きっとあなたは、こう聞き返したくなりますね。
「どこへ?」 でも、彼(沖縄人)は、あなたを誘っているわけではありません。
沖縄では、〜しましょうね、という中に”一緒に”という意味は、含まれていないのです。
おいしそうなものを前にして「食べましょうね」と言ったのに、彼が一人で食べてしまっても、彼にはまったく悪気はありません。
逆にあなたが一緒に食べてしまったら、ちょっと微妙な雰囲気かも・・・?(多分そんなときは”一緒に”といってくれると思いますが。)
ちなみにこれは沖縄における”日本語”であり、この講座でいう”沖縄語”とは違います。
「行きましょうね」 は沖縄語で言うと、 イチャビラ ウー となります。
特別編
さてさて、本日は「西武門節」(ニシンジョー節)の2番ですね。
先週1番の解説で、きっと里前は妻の有る身なんだろうと書いたところ、家内に「何を根拠にそう思うの?」と
白い目で突っ込まれてしまいました。根拠はありません。そ・・・その方が・・・ド、ドラマチックかと・・・思って・・
何もやましいところはないのに、どうしてドキドキしてしまうんでしょうね?
(女)片袖(カタスディ)や紺地(クンヂ) 片袖や浅地よ
何時(イチ)が むる染(ス)みぬ 紺地着(チ)ゆら ヨーテ
訳 片袖は紺染めの生地、片袖は染めていない生成りの私
何時になったら総紺の着物が着られるのでしょう
注 釈 ”紺地”は武家の着物。この場合、里前が武士であることがわかります。
片袖は紺地、片袖は浅地、なんて着物が存在するのではないのです。
今はまだ、半分だけ武士の妻であることの表現ですね。
浅地の彼女が紺地を着るということは、武士の妻になると言うことなのです。
いつ”紺地”の私にしてくれるの?ネー!いつ?いつなの!?・・・と
恨みつらみの一つも言いたくもなるのでしょう。
さてさて、ドラマはまた来週へと続くのであります。ではでは、マタン、イチャイビラ ヤーサイ!
第7回2001年8月18日
初級編 §7 摩訶不思議な接尾語“小(グァー)” の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
今週は、小泉首相が靖国神社に参拝したり、甲子園では、宜野座高校が全日空(?※)に惜敗したりと何かと話題の多い1週間でしたが、皆様はいかがお過ごしでしたか?お盆で帰省なさった方も多かったのではないでしょうか。
さて、さっそく、本日のテーマは、摩訶不思議な接尾語“小(グァー)”の考察 〜愛すべき小 そして 軽蔑の小〜 です。
※本当は日本航空高校
沖縄の人は、とにかく何にでも、小(グァー)を付けます。
例えば 青年男性のことを 二才(ニーセー)グァー
子供たちのことを 童(ワラバー)グァー
と言います。
二才というのは日本語ですよね。青二才の二才です。それに”小”を付けるのです。元々はあまり良い言葉ではありません。何しろ前に来る言葉を存在の小さなものにしてしまうのですから。しかしながら、厄介なことにそれはまた、身近なもの、愛すべきものの表現であったりもするのです。
例えば、こういうのもあります。
思むやー グアー ----- 恋人
小遣い グアー ----- 少ないなりに愛しのお小遣いちゃん!
では、軽蔑のグァーなのか、愛すべきグァーなのかの見分け方はどうすればいいのでしょう?
答えは簡単。顔が微笑んでいるか、あるいは目がつり上がっているかで見分けることが出来ます。
また、悪口の場合は、その言葉の前に”ヤナ”が付くことが多いので、参考までに。
ヤナ 二才(ニーセー)小(グァー)! ---- この、バカ青年め!
あまり聞きたくない言葉ですね。
特別編
さて、お口直しに「西武門節」(ニシンジョー節)の3番を訳しましょう。
(男) 思(ウヌ)いばぬ契(チヂ)り 変わり無(ネ)ん如(グトゥ)によ
染(ス)みてぃ呉(クイ)ら無蔵(ンゾ)よ 紺地色に ヨーテ
訳 愛していればこその契り 心変わりすることは無いよ
染めてあげましょう恋人よ 紺地色に
注 釈 ここで初めて無蔵という言葉が出てきました。恋人と言う意味です。
・・・・でも、悲しいですね。不実な男だと思うでしょう?この里前。だって、今の世ならまだしも、どう考えても加那シーに紺地を着せてあげることは出来ないのですから。でもね、本当はこの加那シーも解っているんです。遊女であるという現実、境遇にあって、唯一、この里前のつく「嘘」が、生きる希望を与えてくれるのかも知れません。
・・・ドラマはまた来週へと続くのであります。ではでは皆様、マタン、イチャイビラ ヤーサイ!
第8回2001年9月3日
初級編 §8 沖縄の”どっこいしょ” の巻
ハイサイ!グスーヨー チューウガナビラ。
チャー ウ過ごし ヤイビーガ ヤーサイ!(いかがお過ごしでしたか?)
申し訳ありません!私は無断で一週間の夏休みをとらせていただき、母国の沖縄へと帰国(?)致しておりました。
沖縄の歌姫、島幸子さんとのミニコンサート、制作中のCDのジャケット撮影等実家にも帰れない忙しさでした。
カメラマンがまた熱い人で、彼のイメージのロケーションツアーで大変でしたが、ちょっぴり、モデルさん気分を堪能させていただきました。出来上がりが楽しみです。
さて本日は、沖縄の掛け声(もう若くない人がイスから立ち上がるときに”どっこいしょ”とやりますよね、あれです)をいくつか紹介したいと思います。
ヒヤ サッサイ!
ハイ ヒャーグァー!
立ち上がるときに使います。(まだ少し若さが残っています)
アギジャビヨー!
前にも勉強したとおり、”あれまあ、大変!”という風にも使いますが、やはり、立ち上がるときにも使います。(もうかなり体のあちこちが中古化しています)
アガ ヒャー!
”痛い!”という意味ですが、立ち上がるときにもよく使われます。(もう膝がガクガクですね)
沖縄の笑い話にこういうのがあります。
沖縄の人であるかを確かめる方法として、不意にその人をつねってみて、アガッ!と言ったらOK。不意な痛みの表現というのは、なかなか変えられないものですよね。あんまり実行してみないで下さいね!
特別編
さあ、本日は「西武門節」(ニシンジョー節)の4番でしたね。
(女) 染(ス)みゆらば里前 くがらしぬ如(グトゥ)によ
浅地どぅんやりば ゆるちたぼり(ヨーテ)
訳 染めてくれると言うけれど あなた
木枯らしのように浅地(彼女の境遇)の私を許してください
この解釈はとても難しいです。私なりに解釈してみますと・・・・
彼女は公開しているのです。番で彼女は里前に、無理と知りつつ「いつ結婚してくれるの?」とせまりました。すると、3番で里前は「結婚してあげますよ」と答えました。でも、そんなのは”ウソ”ですよね。でも、そんなウソをついた里前を責めるのではなく、遊女である私を許してくださいというのです。”木枯らしのような浅地”・・・なんて悲しい色なんでしょう。
それにしても、この里前・・・!と怒りつつ、ドラマは来週へと続きます。
マタン、イチャイビラ ヤーサイ!